我们的团队会验证翻译内容是否符合上下文信息,专家测试人员会查找截断和用户界面缺乏可扩展性等问题。
我们的 LQC 服务旨在发现错误模式,评估翻译输出的质量,并确定本地化流程中有待改进之处。
与 LQA 类似,UX QA 会查找本地化内容中的错误。但是,这一过程分析的是实时内容,遵循用户体验旅程,评估文化适宜性、易读性、清晰度和可读性。
除了标准的语言质量检查之外,Alpha CRC 还能让客户深入了解其内容在不同市场的适用性。
我们提供一套测试和评估流程,旨在确保数字产品、软件程序或应用程序吸引每个目标语言的受众。
虽然具体流程会因客户的需求而有所不同,但 Alpha CRC 已创建了一个端到端概述,说明客户可以从我们目前提供的 LQA 服务中获得哪些服务。
收到内容后,我们的专家会检查项目“范围”中包含的领域。客户通常会将特定领域确定为“范围内”,但也可以要求我们的专家检查“范围外”的问题,以确保整个项目的准确性。
我们的 LQA 专家会使用一系列 LQA 工具(与客户预先确定)来记录他们可能遇到的任何问题,然后将其交给客户实施。
正在寻找本地化服务支持?我们乐意为您效力。请随时联系我们,我们会尽快回复您。